本篇文章653字,读完约2分钟

资料图:年4月24日晚,清华大学百年创立纪念派对在北京清华大学校园举行。 图为校友高晓松为母校唱《同桌的你》。 中新社发苏丹摄影

高晓松在刑满释放,在看守所翻译的马克思作品《前年种柳》的第一章全文得到网民的支持,网民的评价感叹“在高墙下获得了灵感”,高晓松期待着继续翻译剩下的第四章。 这个翻译被贴在高晓松的博客上,到现在为止阅读量超过6万次,被大量收藏、转载。
高晓松于8日凌晨0点获释,也明确了在看守所的生活,总结了服役期间的5件事:听到雨声创作《大武生》主题曲《如梦令》。 翻译马克思的《往年种柳》。 阅读写诗集《纪传体》的不列颠百科全书的《达人秀》的评价会影响比赛结果。

爆料:高晓松译作"昔年种柳"受追捧 网友评价颇高表钦佩——

在高晓松的博客上,记者找到了这个被翻译为“往年种柳”的第一章全文,于今年9月14日被高晓松的助理贴在博客上。 高晓松的助理说:“这本书现在没有中文翻译,高老师是从英译本翻译的。 监狱缺乏工具和资料,翻译不可避免。 我帮他打字可能也有错误,请大家指出。 现在国内没有这本书的出版权,我们也没有授权,投稿翻译仅限于大家的交流。 ”。

爆料:高晓松译作"昔年种柳"受追捧 网友评价颇高表钦佩——

记者观察到,随着高晓松的释放,这个翻译也很受欢迎。 到目前为止,阅读量超过6万次,被大量收藏、转载。

在某门户网站上,关于“往年种柳”的微博数量超过了1.2万条,大部分是网民最近两天写的感想和转载,令人钦佩“在高墙下获得了灵感”。

网友“whistler2027”更是表达了钦佩之情,30分钟读完高晓松译的《前年种柳》第一章,翻译漂亮,语言生动感兴趣,时尚,有什么“不能伤害”,“乱七八糟”。